Back From Abroad With Assorted Random Vocabulary

20 Apr

I just got back from abroad this past week (sincere apologies about the lack of posts for the past month), and even though it was a fantastic trip in all other ways, my Chinese didn’t get a lot of attention. So to get back into the groove of things, here’s a list of some random vocabulary words that I’ve picked up recently.

When I said random, I meant random. I don’t even remember where I encountered most of these. Chocolate? Highways? Socialism? The California San Francisco Bay Area? It’s all here.

There will hopefully be a more cohesive entry by next week, but until then, enjoy.

________________________________________________________

巧克力 (Qiaǒkēlì – Chocolate)

Hey, can’t hate on chocolate. I’ve heard this word spoken before, many times, but I’d never seen it written until last Saturday. Look at it. 巧克力. It just looks like chocolate.

________________________________________________________

地道 (Dìdào – Authentic, genuine)

Also means tunnel. When 地道 is used as “authentic”, it can be used to describe language skill, with “authentic” meaning “native-like”. Maybe this describes you; it definitely doesn’t describe me. I know because my cousin laughed, “W o w!很 __!” when I used, “马马虎虎” in actual conversation. For those who don’t know this chengyu, take it from me, this is something rather shameful. Apparently no one actually uses that saying. *facepalm*

________________________________________________________

无语。(Wúyǔ – No comment.)

Use exactly as you would in English.

________________________________________________________

四肢发达,头脑简单。(Sìzhī fādá, tóunaǒ jiǎndān – When the four limbs use their strength, the mind becomes simple.)

This is one of the few chengyu that I understood right off the bat. Perhaps it’s not one of the most insightful chengyu, but it’s ancient wisdom nonetheless. Easy translation: when the body works hard physically, the mind becomes simple.

________________________________________________________

高速公路 (Gaōsù gōnglù – Highway)

It means highway, and it sounds awesome out loud. Go ahead, give it a shot.

________________________________________________________

加州旧金山湾区 (Jiāzhōu Jiùjīnshān Wānqū – California San Francisco Bay Area)

Have you ever wondered what your specific region (the East Coast, British Colombia, etc.) was in Chinese? I hadn’t. The thought just never came to my mind. Thanks to Weibo, though, I can now proudly plaster my Bay Area pride all over in Internet – in Mandarin.

________________________________________________________

二百五 (Èrbáiwǔ – Fool, silly person, dumbass)

There’s probably a story behind this word, but I don’t know what it is. If you know, I’d love to hear it!

________________________________________________________

巨 (jù – A lot, a great many (Northern slang))

This Northern term is basically a step up from 很. There weren’t 很多人 (a lot of people), there were 巨多人 (ridiculously many people). Besides with 多,  I most often hear it used with 大,  as in  盘子中有一 条巨大的鱼 (In the middle of the plate was a ridiculously large fish).

________________________________________________________

全素斋 (Quánsùzhāi – Vegetarian restaurant)

素 means vegetarian in Mandarin, and a 全素斋 is a vegetarian restaurant. The Chinese don’t use a lot of dairy products and usually don’t use butter, so many vegetarian dishes are also vegan. If you visit China, however, you should bear in mind that 全素斋s are quite expensive.

________________________________________________________

严格(Yángé – Strict)

I know more than one Chinese teacher who could be described as 严格.

________________________________________________________

柠檬  (Níngméng – Lemon)

Like 巧克力, 粉丝 (noodles, but also fans), and countless others, 柠檬 is a transliteration from English. Unlike some other transliterated words, however, I think this one is an improvement on the original. Say 柠檬 out loud. Is it just me, or can you actually hear the citrus zest?

________________________________________________________

中国共产党 (Zhōngguó Gòngchǎndǎng – The Chinese Communist Party / The Communist Party of China)

Believe it or not, I only learned this word a couple of weeks ago. Definitely a good term to know. And continuing with the political theme, we have –

资本主义(Zīběnzhǔyì – Capitalism)

and

社会主义 (Shèhuìzhǔyì – Socialism).

Note to self: write a post on political terms. Somehow, you just don’t pick those up through daily conversation.

________________________________________________________

Last but not least:

吃货 (Chīhuò – Foodie)

Let me reveal a cultural phenomenon that will shock nobody at all: a lot of Chinese self-identify as 吃货.

________________________________________________________

And on a different note, the Spanish word for “blender” is “licuadora”. Liquidator. Doesn’t that sound much better than a blender? Say it out loud – licuadora.

Nice to be back and posting – hope you’ve all had a nice April so far. Have a great week, everyone!

________________________________________________________

Vocab from this week:

巧克力 (Qiaǒkēlì – Chocolate)

__ (Dīdào – Literate, well-spoken)

无语。(Wúyǔ – No comment.)

四肢发达,头脑简单。(Sìzhī fādá, tóunaǒ jiǎndān – When the four limbs use their strength, the mind becomes simple.)

高速公路 (Gaōsù gōnglù – Highway)

加州旧金山湾区 (Jiāzhōu Jiùjīnshān Wānqū – California San Francisco Bay Area)

二百五 (Èrbáiwǔ – Fool, silly person, dumb ass)

巨 (jù – A lot, a great many (Northern slang))

全素斋 (Quánsùzhāi – Vegetarian restaurant)

人不可有傲气,但不可无傲骨。(Rén bùkě yǒu aòqì, dàn bùkě wú aògǔ. – A person cannot have arrogance, but cannot be without inner steel.)

严格(Yángé – Strict)

柠檬  (Níngméng – Lemon)

中国共产党 (Zhōngguó Gòngchǎndǎng – The Chinese Communist Party / The Communist Party of China)

资本主义(Zīběnzhǔyì – Capitalism)

社会主义 (Shèhuìzhǔyì – Socialism)

吃货 (Chīhuò – Foodie)

Advertisements

4 Responses to “Back From Abroad With Assorted Random Vocabulary”

  1. zheng3 April 22, 2013 at 6:08 pm #

    多谢! 很有用。

    • TheZingR April 22, 2013 at 9:28 pm #

      没问题,glad you found it helpful. Thanks for stopping by.

Trackbacks/Pingbacks

  1. Phrase Potpourri – Mandarin and French: A Review | Random Snippets - May 3, 2013

    […] Consider ABC Mandarin Mission’s post Back From Abroad With Assorted Random Vocabulary. […]

  2. Phrase Potpourri – Mandarin and French: Part 4 | Random Snippets - June 5, 2013

    […] Consider ABC Mandarin Mission’s post Back From Abroad With Assorted Random Vocabulary. […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: